Přepis Japonštiny a čtení
12. 12. 2009
Přepis Japonštiny a čtení
V titulkách a hlavně všude po internetu se Naruto maniak setká především s anglickým přepisem japonských znaků do latinky. Pro Čechy (ale i pro neznalé anglicky mluvící) může však někdy být obtížnější správně jméno či nějaký název přečíst. V následující tabulce naleznete seznam slabik, které se v Angličtině čtou jinak než v češtině. Zkráceně se to dá říci takto: J čteme DŽ, Y čteme J, CH čteme Č a SH čteme Š. Dále dvě stejné samohlásky za sebou čteme (většinou) dlouze. Tzn. AA čteme Á, EE čteme É, II čteme Í, UU čteme Ú a OO čteme Ó. Také OU čteme Ó. Jinak čteme vše krátce, takže ŽÁDNÉ Kakáši, Hokáge nebo něco podobného. Např Gaara obsahuje 2x A za sebou, tzn. čteme Gára. Slabiky obsahující souhlásku Z Japonci často čtou jako DZ, takže např. Inuzuka se může klidně číst Inudzuka. Když se za sebou nacházejí dvě souhlásky, tak to čteme tak, že první souhlásku moc nevyslovíme a mezi nimi uděláme krátkou pomlku. Příklad: Shippuuden (Šippúden) čteme jako Ši(p)-púden.
Japonský znak | Anglický přepis | Český přepis |
---|---|---|
し | shi | ši |
しゃ | sha | ša |
しょ | sho | šo |
しゅ | shu | šu |
ち | chi | či |
ちゃ | cha | ča |
ちょ | cho | čo |
ちゅ | chu | ču |
つ | tsu | cu |
に | ni | ni |
にゃ | nya | nja |
にょ | nyo | njo |
にゅ | nyu | nju |
みゃ | mya | mja |
みょ | myo | mjo |
みゅ | myu | mju |
や | ya | ja |
よ | yo | jo |
ゆ | yu | ju |
を | wo | wo nebo o |
ざ | za | za |
じ | ji | dži |
じゃ | ja | dža |
じゅ | ju | džu |
じょ | jo | džo |
ず | zu | zu |
ぞ | zo | zo |
りゃ | rya | rja |
りょ | ryo | rjo |
りゅ | ryu | rju |
ぴゃ | pya | pja |
ぴょ | pyo | pjo |
ぴゅ | pyu | pju |
びゃ | bya | bja |
びょ | byo | bjo |
びゅ | byu | bju |
ひゃ | hya | hja |
ひょ | hyo | hjo |
ひゅ | hyu | hju |
きゃ | kya | kja |
きょ | kyo | kjo |
きゅ | kyu | kju |
ぎゃ | gya | gja |
ぎょ | gyo | gjo |
ぎゅ | gyu | gju |
おう | ou | ó |
Komentáře
Přehled komentářů
Zatím nebyl vložen žádný komentář